javasaurus: (Default)
javasaurus ([personal profile] javasaurus) wrote2005-04-21 05:17 pm

Shakespeare, from the original German?

Using the Google tranlation tool, but on Shakespeare, not lyrics. Oddly, the translation may be no more difficult than the original for some people to read in modern times, eh?

From Much Ado About Nothing, II.iii

Translated from English to German to French to English

I to do much miracle, which a man, to see how much a another man an imbecile, if it its behavior love to inaugurate, after it hath year such Follies dish in other to laugh, become the argument its characteristic to scorn, in it in the love being: and a such man is of Claudio. I knew, when there however no was music with him the drum and that fife; and hears that now rather had tabour and the drain: I knew to see a good preparation like him 10 one thousand in the course, would go; * and now will to find it 10 night, which waked up and to cut it to it manner a new Doublet. It was not speaks clearly and with the goal, like an honest man and a soldier; and it east turned an orthography now; its words are thus much fantastical Bankett, precisely much of strange plates. can I be converted thus and with these eyes to see? I cannot say; I do not think: I sworn, loves cannot however convert me in Auster; but I schw50re do not want to say an oath on him, until it formed Auster of me, a such imbecile never forms to him me. A woman is suitably, however fueehle me good; intelligently, however fueehle I am different good; another honest, I am however good; but with all the graces you are in a woman, a woman come in my did not seem. Rich is it which is surely; intelligently or me will not of; honestly or me cheapen him never; adapted or I never look at on him; with softness or come not narrowly me; Nobler or not I for an angel; an excellent musician and his hair are exposed good, which the color requires of him God. Ha! Monsieurliebe and of prince! I am dissimulated arbour.

And now the original:

I do much wonder that one man, seeing how much
another man is a fool when he dedicates his
behaviors to love, will, after he hath laughed at
such shallow follies in others, become the argument
of his own scorn by failing in love: and such a man
is Claudio. I have known when there was no music
with him but the drum and the fife; and now had he
rather hear the tabour and the pipe: I have known
when he would have walked ten mile a-foot to see a
good armour; and now will he lie ten nights awake,
carving the fashion of a new doublet. He was wont to
speak plain and to the purpose, like an honest man
and a soldier; and now is he turned orthography; his
words are a very fantastical banquet, just so many
strange dishes. May I be so converted and see with
these eyes? I cannot tell; I think not: I will not
be sworn, but love may transform me to an oyster; but
I'll take my oath on it, till he have made an oyster
of me, he shall never make me such a fool. One woman
is fair, yet I am well; another is wise, yet I am
well; another virtuous, yet I am well; but till all
graces be in one woman, one woman shall not come in
my grace. Rich she shall be, that's certain; wise,
or I'll none; virtuous, or I'll never cheapen her;
fair, or I'll never look on her; mild, or come not
near me; noble, or not I for an angel; of good
discourse, an excellent musician, and her hair shall
be of what colour it please God. Ha! the prince and
Monsieur Love! I will hide me in the arbour.

[identity profile] wilhelmina-d.livejournal.com 2005-04-22 01:59 pm (UTC)(link)
He likes to listen to the tabour and the drain, huh? That's pretty funny. A shame about the fact that people find Shakespeare hard to understand. But, I suppose to each their own.

[identity profile] javasaurus.livejournal.com 2005-04-22 02:21 pm (UTC)(link)
"tabour and drain"

well, love'll do strange things to a guy, ya know?